Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent
-
▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione
● Anvers : Arnold Birkmann, Christophe Plantin● 1562● DICTIONARIVM || TETRAGLOTTON || SEV || VOCES LATINAE OMNES, || ET GRAECAE EIS RESPONDENTES, || cum Gallica & Teutonica (quam passim Flan- || dricam vocant) earum interpretatione. || Quid autem hîc praestitum sit, ex || praefatione cognosces. || [device : ARNOLD BIERCKMAN] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini || sumptib. haeredum Arnoldi Bierckmanni. || M. D. LXII. || CVM PRIVILEGIO. USTC ● USTC : 78216 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°189 . Lindemann, 1994 : p.561.
4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
9 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ Roma (It), Biblioteca Casanatense ♢ Vitré (Fr), Médiathèque municipale Madame de Sévigné ♢
1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Arenberg Auctions, Brussels, Belgium, le 2019 12 14, lot n°870 ♢
Notice anthonominalie n°345.
📷
-
▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica (quam passim Flandricam vocant) earum interpretatione
● Anvers : Christophe Plantin● 1562● DICTIONARIVM || TETRAGLOTTON || SEV || VOCES LATINAE OMNES, ET GRAECAE || eis respondentes, cum Gallica & Teutoni- || ca (quam passim Flandricam vocant) ea- || rum interpretatione. || Quid autem hîc prestitum sit, ex praefatione cognosces. || [Device] || ANTVERPIAE, || EX OFFICINA CHRISTOPHORI || PLANTINI, ANNO || M. D. LXII. || CVM PRIVILEGIO. USTC ● USTC : 57647 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.380 . Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°188 . Lindemann, 1994 : p.561.
4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
6 localisations dans des établissements documentaires : Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Bordeaux (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Dilbeek (Be), Cultura Fonds ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Salamanca (Es), Biblioteca Universitaria ♢ Vitré (Fr), Médiathèque municipale Madame de Sévigné ♢
Notice anthonominalie n°348.
-
▨ Dictionarium tetraglotton seu voces Latinae omnes et Graecae eis respondentes cum Gallica et Teutonica earum interpretatione
● Louvain : Jean Bogard, (Christophe Plantin)● (1562) et 1563● DICTIONARIVM || TERAGLOTTON || SEV || Voces Latinae omnes, & Graecae eis respondentes, || cum Gallica & Teutonica, earum interpreta- || tione. || Quid autem hîc praestitum sit, ex praefatione || cognosces. || LOVANII, || Ex officina Ioannis Bogardi, Typographi iurati, || sub Biblijs aureis. || [-] || M. D. LXIII. || CVM PRIVILEGIO. USTC ● USTC : 78225 . Claes, 1974 : n°192 . Lindemann, 1994 : p.561.
4 langues : Français ♢ Grec ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°349.
-
▨
Du Tour Henri● Dictionaire flamen-francois● Gand : Jean de Salenson● (1563)● DICTIONAIRE || FLAMEN-FRANCOIS, NOV- || uellement mis en lumiere, corrigé & aug- || menté pour l’auancement de la || Ieunesse. || PAR M. HENRY DV TOVR. || [Device] || A Gand, || Chez Iean de Salenson, demourant sur le || Haultport, à l’enseigne de la || Byble d’Or. USTC ● USTC : 91016 . Claes, 1974 : n°278 . Lindemann, 1994 : p.563, «Henri DU TOUR».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Mons = Bergen (Be), Bibliothèque centrale de l’université de Mons-Hainaut ♢
Notice anthonominalie n°547.
📷
Commentaire La notice USTC n°80790 évoquant un « Dictionaire flamen-francois » de 1582 présente des localisations fautives.
Les exemplaires conservés à Gand (cotes « Gent 132 (1) » et « Gent 132 (2) ») sont datés au colophon de 1563. L’erreur a probablement pour origine la notice décrivant l’exemplaire conservé à la Bibliothèque de Mons (= Bergen). Ce dernier est composé de deux dictionaires flamen-francois reliés ensemble. L’un est daté de 1563, le second est daté de 1582.
La catalogue informatisé de la bibliothèque universitaire de Mons a été consulté. Il ne semble pas exister de notice catalographique pour l’exemplaire mentionné.
La notice USTC n°91016 est autrement fautive. Présentant un « Dictionaire flamen-francois » de 1563, elle ne mentionne pas les exemplaires de Gand de 1563. Elle mentionne une version numérique du « Dictionaire flamen-francois » de 1563 enregistrée comme « Dictionaire flamen-francois » de 1582. -
▨
Meurier Gabriel● Dictionaire flamen-francois● Anvers : Jan van Waesberge● 1563● DICTIONAIRE || FLAMEN-FRANCOIS || NOVVELLEMENT MIS || en lumiere || PAR || Gabriel Meurier. || Spe & amore || [Device] || [G03 TP damaged] [A A]nuers, Chez waesberge sus le || Cemitiere nostre Dame. 1563. || AVEC PRIVILEGE. || USTC ● USTC : 78227 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.392-393 , «Meurier (Gabriel). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°194 . Lindemann, 1994 : p.590, «Gabriel MEURIER».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ Wolfenbüttel (De), Herzog August Bibliothek ♢
Notice anthonominalie n°532.
📷
-
▨
Meurier Gabriel● Vocabulaire francois flameng● Anvers : Jan van Waesberge● 1566● VOCABVLAIRE FRANCOIS || FLAMENG MIS EN LVMIERE. || Par Gabriel Meurier. || Reueu corrigé & diligemment augmenté de plu- || sieurs dictions, Synonimes & formes de par- || ler, par le mesme. || Spe & amore. || [Device] || A ANVERS, || Chez Ian Waesberghe. || 1566. USTC ● USTC : 78244 . Beaulieux, 1904 : p.392 , «Meurier (Gabriel). ». Claes, 1974 : n°201 . Lindemann, 1994 : p.590, «Gabriel MEURIER».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢
Notice anthonominalie n°260.
-
▨
Vives Juan Luis● Les dialogues. Pour l’exercise des deux langues. Ausquels est adjoustee l’explication francoise des mots latins plus rares & moins usagez● Anvers : Christophe Plantin● 1566● LES || DIALOGVES || DE IEAN LOYS VIVES, || TRADVITS DE LATIN || EN FRANÇOIS. || Pour l’exercise des deux langues. || PAR B. IAMYN. || A MONSEIGNEVR CHARLES DE || LORRAINE. || Ausquels est adioustée l’explicatiõ Françoise des mots || latins plus rares & moins vsagez. Par || Gilles de Housteuille. || Auec ample declaration & traduction des || passages grecs en Latin par P. || de la Motte. || A ANVERS, || Par Christophle Plantin. || M. D. LXVI. USTC ● USTC : 13088 . 2 langues : Français ♢ Latin ♢
2 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ York (UK), York Minster ♢
Notice anthonominalie n°1255.
📷
-
▨
Calepino Ambrogio● Dictionarium hexaglottum● Bâle : Heinrich Petri● (1567 et 1568)● DICTIONARIVM HE= || XAGLOTTVM || AMBRO || SII CALE= || PINI, POST VARIAS || hactenus uisas editiones, partim noua || ATQVE INSIGNI OMNIS GENERIS VO= || cum accessione, partim reliquarum ex bonis autoribus illustratione haud uul= || gari, locupletatum, syllabarum quoq̃ notata quantitate exornatum, || à permultis deniq̃ mendis repurgatum. In quo (quod || nusquam antehac factum est) respondent || LATINIS Vocabulis : || GRAECA, || ITALICA, || GALLICA, || HISPANICA, || GERMANICA. || VNA` CVM || CONRADI GES- || neri Onomastico, siue propriorum || nominum serie numerosissima, in qua praecipuarum urbium, || montium, fluminum atq̃ locorum uetusta nomina, aut || recentibus reddita, aut Germanica expla= || natione illustrata sunt. || CVM GRATIA ET PRIVILEGIO CAES. MAIEST. || BASILEAE, || EX OFFICINA HENRIC. || PETRINA. USTC ● USTC : 636369 , 65613 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.376 , «Calepinus (Ambrosius) ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Labarre, 1975 : n°112. Bingen, 1987 : p.43-44, n°3. Lindemann, 1994 : p.546-547, «Ambrosius CALEPINUS». Niederehe, 1995 : n°482. Furno, 2008 : p.115.
6 langues : Allemand ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢
34 localisations dans des établissements documentaires : Augsburg (De), Staats- und Stadtbibliothek ♢ Baltimore, MD (USA), Johns Hopkins University Library (George Peabody Library, etc.) ♢ Brno (Cz), Moravská zemská knihovna ♢ Budapest (Hu), Budapesti Corvinus Egyetem Központi Könyvtár (Corvinus University) ♢ Cambridge (UK), Gonville and Caius College Library ♢ Chapel Hill, NC (USA), North Carolina University Library (Louis Round Wilson Library, etc.) ♢ Debrecen (Hu), Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár (University & National Library) ♢ Erlangen (De), Universitätsbibliothek ♢ Freiburg im Breisgau (De), Universitätsbibliothek ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Genève (Ch), Bibliothèque de Genève (anc. Bibliothèque publique et universitaire) ♢ Giessen (De), Universitätsbibliothek ♢ Glasgow (UK), University Library ♢ Granada (Es), Facultad de Teología, de la Compañía de Jesús ♢ Köln (De), Erzbischöfliche Diözesan- und Dombibliothek ♢ Köln (De), Universitäts- und Stadtbibliothek ♢ Kraków (Pl), Biblioteka Jagiellonska ♢ Linz (At), Museum ♢ Lisboa (Pt), Biblioteca Nacional de Portugal ♢ Moscou = Moskva (Ru), Bibliothèque d’État de Russie, Bibliothèque nationale Lénine = Rossijskaâ gosudarstvennaâ biblioteka, Gosudarstvennaâ biblioteka SSSR imeni V. I. Lenina ♢ München (De), Bayerische Staatsbibliothek ♢ München (De), Ludwig-Maximilians-Universität, Universitätsbibliothek ♢ Nijmegen (Nl), Radboud Universiteit, Universiteitsbibliotheek (Nijmegen Berchmanianum, Katholieke Universiteitsbibliotheek (KUB)) ♢ Poznañ (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Płock (Pl), Towarzystwo Biblioteka ♢ Roma (It), Biblioteca Vallicelliana ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Salzburg (At), Erzabtei St Peter ♢ Salzburg (At), Universitätsbibliothek ♢ Sibiu (Ro), Biblioteca Muzeului Brukenthal (Bruckenthal Museum) ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Warszawa (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Wroclaw = Wrocław = Breslau (Pl), Biblioteka Uniwersytecka ♢ Zadar (HR), Musée du livre ♢
1 société de vente aux enchères a proposé cet ouvrage : Sotheby's, New York, NY, US, le 1998 06 23, lot n°119 ♢
Notice anthonominalie n°353.
-
▨
Junius Hadrianus● Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans● Anvers : Christophe Plantin● 1567● NOMENCLATOR, || OMNIVM RERVM || PROPRIA NOMINA || VARIIS LINGVIS || EXPLICATA || INDICANS : || HADRIANO IVNIO MEDICO AVCTORE. || [Device] || ANTVERPIAE, || Ex officina Christophori Plantini. || M. D. LXVII. || CVM PRIVILEGIO. USTC ● USTC : 343100 , 78249 . Beaulieux, 1904 : p.390 , «Junius (Hadrianus). ». Claes, 1974 : n°207 . Lindemann, 1994 : p.583, «Hadrianus JUNIUS». Niederehe, 1995 : n°466.
8 langues : Allemand ♢ Anglais ♢ Espagnol ♢ Français ♢ Grec ♢ Italien ♢ Latin ♢ Néerlandais ♢
38 localisations dans des établissements documentaires : Aix-en-Provence (Fr), Bibliothèque Méjanes ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Universiteit van Amsterdam ♢ Amsterdam (Nl), Universiteitsbibliotheek Vrije Universiteit ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Museum Plantin-Moretus ♢ Anvers = Antwerpen (Be), Universiteitsbibliotheek ♢ Austin, TX (USA), Texas University Library (Harry Ransom Humanities Research Center, etc.) ♢ Avignon (Fr), Musée Calvet ♢ Bologna (It), Biblioteca d’arte e di storia di San Giorgio in Poggiale ♢ Bourges (Fr), Médiathèque municipale ♢ Bruges = Brugge (Be), Stadsbibliotheek ♢ Bruxelles = Brussel (Be), Bibliothèque royale = Koninklijke Bibliotheek ♢ Cambridge (UK), University Library ♢ Châlons-en-Champagne, anc. Châlons-sur-Marne (Fr), Bibliothèque municipale ♢ Den Haag = ’s-Gravenhage (Nl), Koninklijke Bibliotheek ♢ Dilbeek (Be), Cultura Fonds ♢ Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Leeuwarden (Nl), Fries Historisch en Letterkundig Centrum TRESOAR, Provinciale Bibliotheek ♢ Leiden = Leyden (Nl), Bibliotheek der redactie van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) ♢ Liège = Luik (Be), Bibliothèque universitaire ♢ Lille (Fr), Médiathèque municipale Jean Lévy ♢ London (UK), British Library (anc. British Museum) ♢ London (UK), Wellcome historical medical Library ♢ Madrid (Es), Biblioteca Nacional de España ♢ Nantes (Fr), Bibliothèque municipale ♢ New Haven, CT (USA), Yale University Library (Beinecke Library, Sterling Memorial Library, Yale Medical Historical Library, etc.) ♢ New York, NY (USA), Columbia University Libraries (Burke Library at Union Theological Seminary, Butler Library, etc.) ♢ Oxford (UK), Bodleian Library ♢ Padova (It), Museo Civico ♢ Paris (Fr), Bibliothèque interuniversitaire de Médecine [ou] Bibliothèque interuniversitaire de santé (Médecine-odontologie, Pharmacie-biologie-cosmétologie, etc.) ♢ Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France (BnF, Bibliothèque de l’Arsenal, Coll. Rothschild, etc.) ♢ Postel (Be), Abdij der Norbertijnen ♢ Rostock (De), Universitätsbibliothek ♢ Saint-Pétersbourg = St Petersburg = Sankt-Peterburg (Ru), Bibliothèque publique d’État Saltykov-Chtchedrine = Bibliothèque nationale de Russie = Rossijskaâ nacionalʹnaâ biblioteka ♢ Stockholm (Se), Kungliga bibliothek ♢ Strasbourg (Fr), Bibliothèque publique et universitaire ♢ Trèves = Trier (De), Stadtbibliothek ♢ Urbana, IL (USA), Illinois University Library ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢
2 sociétés de vente aux enchères ont proposé cet ouvrage : Bernaerts Auctioneers, Antwerp, Belgium, le 2017 06 21, lot n°1191 ♢ Bernaerts Auctioneers, Antwerp, Belgium, le 2017 12 13, lot n°1092 ♢
Notice anthonominalie n°696.
📷
Commentaire La présente copie de la notice USTC n°78249 fait état des dernières modifications. La notice USTC n°343100 consultée à nouveau le 30 12 2018 a, quant à elle, été supprimée du catalogue USTC.
-
▨
Meurier Gabriel● Dictionaire flamen-francois● Anvers : Jan van Waesberge● 1567● DICTIONAIRE || FLAMEN-FRANCOIS || NOVVELLEMENT || mis en lumiere || PAR || Gabriel Meurier, || Reueu, corrigé & augmenté par le mesme. || Spe & amore. || [Device] || A Anuers, Chez Iean Waesberge sus || le Cemitiere nostre Dame. 1567. || AVEC PRIVILEGE. USTC ● USTC : 78251 . Musée Virtuel des Dictionnaires (MVD).
Beaulieux, 1904 : p.392-393 , «Meurier (Gabriel). ». Quemada, 1968 Tome * : p.569 . Claes, 1974 : n°202 . Lindemann, 1994 : p.591, «Gabriel MEURIER».
2 langues : Français ♢ Néerlandais ♢
3 localisations dans des établissements documentaires : Gand = Gent (Be), Bibliothèque centrale de l’Université de Gand = Centrale Bibliotheek van de Universiteit Gent ♢ Stuttgart (De), Württembergische Landesbibliothek ♢ Utrecht (Nl), Universiteitsbibliotheek ♢
Notice anthonominalie n°534.